کتاب مایک پمپئو: ظریف عاشق رستورانها و هتلهای نیویورک بود/ «رافائل گروسی» با لابی ما رئیس آژانس انرژی اتمی شد +عکس و فیلم
تاریخ انتشار: ۱۰ اردیبهشت ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۶۳۹۵۶۱
مایک پمپو مینویسد: سال ۲۰۱۹ ظریف میخواست برای کاری که ایرانیها میگفتند مربوط به سازمان ملل است، به آمریکا بیاید؛ اما در واقع وزیر خارجه ایران عاشق نیویورک، رستورانهای خوب و هتلهای پنجستاره بود.
سرویس جهان مشرق – «مایک پمپئو» وزیر خارجهی سابق آمریکا و مدیر سابق سیآیای (هر دو در دولت دونالد ترامپ) یکی از ایرانستیزترین سیاستمداران آمریکاست.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
جلد کتاب «هرگز کوتاه نیا: جنگیدن برای آمریکایی که عاشقش هستم» نوشتهی «مایک پمپئو» وزیر خارجهی سابق آمریکا و مدیر سابق سیآیای (+)
لازم به ذکر است که مشرق صرفاً جهت اطلاع نخبگان و تصمیمگیران عرصهی سیاسی کشور از محتوای کتاب مذکور این گزارش را منتشر میکند و دیدگاهها، ادعاها و القائات این کتاب لزوماً مورد تأیید مشرق نیست.
فصل ۶: «مماشات نکن؛ حمله کن»
تلاش زیادی کردیم تا روسها و چینیها با ایران ائتلاف نکنند. هر دو از اینکه بیشازحد به افراطگرایان اسلامگرا نزدیک شوند بر حذر بودند؛ اما ایران چیزی داشت که به آن نیاز داشتند: در مورد چین، نفت؛ و در مورد روسیه، یک سکوی پرتاب [و راه نفوذ] به خاورمیانه. روسها نیز به نوبهی خودشان تلاش کردند «مشکل پمپئو» را برای ایران حل کنند. نقشهی آنها این بود که با همکاری «جرد کوشنر» [داماد ترامپ و] مشاور ارشد کاخ سفید، یک پیشنویس پیشنهادی تهیه کنند و به دست رئیسجمهور برسانند. اما چیزی که نمیدانستند این بود که بر خلاف «[رکس] تیلرسون» وزیر خارجهی سابق [آمریکا]، من رابطهی کاری نزدیکی با جرد دارم. کوشنر به من گفت که روسیه با او ارتباط برقرار کرده است. هر دویمان اتفاقنظر داشتیم که چنین کاری برای آمریکا منطقی نیست؛ و مشترکاً جلوی آن نقشه را گرفتیم. زمانی مطمئن شدم امید روسها ناامید شده که «سرگئی لاوروف» وزیر خارجهی روسیه، تماس گرفت و اعتراف کرد که دستمان را خوب بازی کردهایم، و مذاکراتشان با ایران را در نطفه خفه کردند.
«حسین امیرعبداللهیان» (چپ) وزیر خارجهی ایران، طی سفر سال ۱۴۰۱ به مسکو با «سرگئی لاوروف» وزیر خارجهی روسیه، دیدار و گفتوگو میکند. دو کشور طی سالهای اخیر، جلوی چشمهای نگران کشورهای غربی و از جمله آمریکا، در مقابل فشارهای واشینگتن و تحریمهای آمریکایی-اروپایی با یکدیگر متحد شده و روابط نزدیکتری برقرار کردهاند. (+)
پرتاب ماهوارهی ایرانی «خیام» با پرتابگر «سایوز-۲/۱بی» روسیه؛ نمونهای از همکاریهای نزدیک میان دو کشور که آمریکاییها را نگران کرده است. در تصویر بزرگتر، پرچم ایران روی کلاهک و پرچم روسیه چسبیده به زیر کلاهک قابلمشاهده است. منابع غربی، همکاری فضایی ایران و روسیه را یکی از جنبههای «خطرناک» گسترش تعاملات میان دو کشور میدانند. (+)
در همینباره بخوانید:
›› چرا روسیه و چین، ایران را تقویت میکنند؟
›› پهپاد در ازای سوخو-۳۵/ گمانهزنیها درباره معامله تسلیحاتی میان ایران و روسیه
›› گندم، پهپاد و ماهواره؛ هشدار والاستریتژورنال درباره گسترش روابط ایران و روسیه
›› روابط ایران با «بریکس»: چرا غربیها یک گروه اقتصادی را تهدیدی برای ناتو میدانند؟
›› پیام همکاریهای جدید تهران و مسکو برای تلآویو/ آیا موشکهای ایران میتوانند اسرائیل را نابود کنند؟
دیپلماتهایی که دستخالی به پایتختهایشان برمیگشتند، متوجه نبودند که ایران دغدغهی وسواسگونهی من نیست؛ بلکه یک اولویت آشکار امنیت ملی برای آمریکاست که رئیسجمهور ترامپ کاملاً روی آن متمرکز است. خودش یک روز به من گفت: «مایک! وقتی [ایرانیها] هنوز ساخت سلاح [هستهای] را متوقف نکردهاند، چرا من باید تحریمها را بردارم؟» این یک گزارهی برخاسته از عقلسلیم بود که منطق بنیادین کاملاً متقنی داشت. ما نمیخواستیم سعی کنیم با کسی مماشات کنیم؛ آماده بودیم حمله کنیم. یکی از کارهایی که به طور خاص بیاندازه از آن لذت میبردم، ناامید کردن ایرانیها در مواردی بود که عادت کرده بودند با آنها کنار بیاییم. ما با هر کدام از این نمایشهای کوچکِ عزم آمریکا، به دنیا میفهماندیم که بر خلاف دولتهای قبلی، حاضر نیستیم برای اجتناب از درگیریهای دیپلماتیک جزئی، خودمان را به کوچهی علی چپ بزنیم [و اقدامات ایران را نادیده بگیریم]، یا مماشات کنیم.
اعلام خروج آمریکا از برجام توسط «دونالد ترامپ» رئیسجمهور سابق این کشور، با چاشنی اتهامات بیاساس و تکراری علیه ایران [دانلود]سال ۲۰۱۹، «جواد ظریف» وزیر خارجهی [وقت] ایران، میخواست برای آنچه که ایران ادعا میکرد «امور مربوط به سازمان ملل» است، به آمریکا بیاید. واقعیت این است که ظریف عاشق نیویورک، رستورانهای خوب، و هتلهای پنجستاره است. به علاوه از فرصت سفر به نیویورک برای زمزمهی پروپاگاندای ایران (مثلاً اینکه «برنامهی هستهای ما هرگز قرار نبوده به تولید تسلیحات هستهای منجر شود») در گوش خبرنگاران پرشوقوذوق و نالایق جریان اصلی آمریکایی هم نهایت استفاده را میکرد. دوست داشت با سناتور «دایان فاینستاین» [جزئیات بیشتر]، سناتور «رند پال» و دیگر رهبرانی هم ملاقات کند که از اعتراف به گستردگی تهدید رژیم ایران امتناع میکنند. و اغلب در جلسات اندیشکدهای با سازمانهایی مانند «شورای روابط خارجی» نیز شرکت میکرد؛ جایی که او و بهاصطلاح نخبگان متهبهخشخاشگذار حوزهی سیاست میتوانستند دور هم، از تعصب رادیکال مسیحی مایک پمپئو افسوس بخورند. سکولارهای نظام [آمریکا] و دینسالاران اسلامگرا؛ یک اتفاقعقیدهی واقعی.
«این نشست طبق رویهی عادی ملاقات نمایندهی ایران با اعضای کنگره صورت گرفت.» واکنش «علیرضا میریوسفی» سخنگوی هیأت نمایندگی ایران در سازمان ملل، به گزارشی که از دیدارهای ظریف با «دایان فاینستاین» سناتور ارشد ایالت کالیفرنیا، پرده برداشته بود. اگرچه این دیدارها در دوران حضور ظریف در نیویورک به عنوان نمایندهی جمهوری اسلامی ایران در سازمان ملل رخ داده بودند و تداوم آنها در دوران خدمت ظریف به عنوان وزیر خارجه، اثبات نشد، اما همچنان «رویهی عادی ملاقات نمایندهی ایران با اعضای کنگره» محل سؤال است و این سؤال هنوز بدون پاسخ است که دیدار و صرف شام توسط ظریف با یک نمایندهی مجلس سنای آمریکا طبق کدام تعریف، «عادی» است؟ (+)
در همینباره بخوانید:
›› «دایان فاینستاین» اولین زن یهودی در سنای آمریکا و میزبان ضیافت شام با ظریف کیست؟
›› ظریف و توهم اصالت دیپلماسی/ چرا سیاست خارجی دولت روحانی شکست خورد؟
›› برجام وزیر خارجه را بالا برد و زمین زد/ ظریف در جمع غربیها خوشتر بود تا در میان انقلابیها
من و «برایان هوک» [نمایندهی ویژهی پمپئو در امور ایران و مدیر «گروه اقدام ایران» در وزارت خارجه آمریکا] دستور دادیم ویزای ظریف رد شود (اقدامی که طبق توافقنامهی مقر سازمان ملل در سال ۱۹۴۷ در چارچوب حقوق قانونی آمریکاست)، چون هیچ کار واقعیای در سازمان ملل نداشت. تیم ما در نهایت از منع کامل سفر ظریف به آمریکا کوتاه آمد، اما توانستیم بسیاری از فعالیتهای او را محدود کنیم و محدودیتهایی علیه کارهایی وضع نماییم که نمایندهی دائم او [و ایران] در سازمان ملل میتواند در آینده انجام دهد. نهتنها فعالیت [نمایندگی] ایران [در سازمان ملل] در آمریکا را محدود کردیم، بلکه در سازمان ملل به جهانگراها [گلوبالیستها] نشان دادیم که تیم رهبری بسیار متفاوتی از دولتهای قبلی آمریکا هستیم. در مورد این مسئلهی تاکتیکی، میتوانستم نهایتاً یک قدم کوتاه بیایم، چون از همان ابتدا خواسته بودم دو قدم پیش بروم.
«مجید تختروانچی» (راست) نمایندهی دائم وقت ایران در سازمان ملل، ماه ژوئن سال ۲۰۱۹ طی نشست شورای امنیت سخنرانی میکند. «مایک پمپئو» وزیر خارجهی سابق آمریکا، افتخار میکند که کشورش در دوران ریاستجمهوری ترامپ، بر خلاف تعهداتش به عنوان میزبان مقر سازمان ملل، در فعالیتهای نمایندگی ایران در این سازمان اختلال ایجاد کرده و حتی با خودداری از صدور ویزا برای «محمدجواد ظریف» وزیر خارجهی وقت ایران، جهت شرکت در نشست شورای امنیت، دیپلمات ارشد جمهوری اسلامی را از حقوق خود به عنوان یکی از اعضای سازمان ملل، محروم نموده است. (+)
در همینباره بخوانید:
›› «برایان هوک» کیست و در «گروه اقدام ایران» چه مأموریتی دارد؟
›› اتاق جنگ آمریکا علیه ایران کجاست و در رأس آن چه کسانی هستند؟
سال ۲۰۲۰ دیگر خبری از ارفاق نبود: زمانی که ظریف، تنها چند روز پس از حملهی ما به سلیمانی [و ترور او]، به دنبال حضور در شورای امنیت بود، اعلام کردیم که به هیچ عنوان به او ویزا نخواهیم داد. طولی نکشید که بزرگترین مماشاتکنندگان جهان با من تماس گرفتند. اول از همه، «آنتونیو گوترش» دبیرکل [وقت] سازمان ملل زنگ زد: گوترش یک رادیکال سوسیالیست پرتغالی مهربان بود که از نظر شخصی [نه کاری] او را بسیار دوست دارم. التماسهای او به من یادآوری کرد که ما با رد ویزا در واقع داریم یک تیر و دو نشان میزنیم. چند دقیقه بعد، «دومینیک راب» وزیر خارجهی [وقت] بریتانیا زنگ زد؛ تقریباً قطعاً به درخواست گوترش بود، چون معروف بود که راب رابطهی خوبی با من دارد. راب هم همان مسئله را، هر چند با ظرافت بیشتر، مطرح کرد. ابداً؛ اینبار دیگر کوتاه نیامدم.
«مایک پمپئو» (چپ) وزیر خارجهی وقت آمریکا، طی دیدار با «آنتونیو گوترش» دبیرکل سازمان ملل، در اوایل مارس ۲۰۲۰ در مقر این سازمان در نیویورک. پمپئو میگوید پس از خودداریاش از صدور ویزا برای «محمدجواد ظریف» وزیر خارجهی وقت ایران، جهت سفر وی به نیویورک برای شرکت در نشست شورای امنیت در سال ۲۰۲۰، گوترش اولین کسی بوده که با وزیر خارجهی آمریکا تماس گرفته و خواستار تجدیدنظر در اینباره شده است. (+)
ماجراهای ویزا همچنین نشان دادند توقعی که جهان از ایران دارد، چهقدر ناچیز است. بگذارید یک مثال بزنم: سال ۲۰۱۶، من به همراه «فرانک لوبیوندو» نمایندهی نیوجرسی، و «لی زلدین» نمایندهی نیویورک، برای سفر به ایران درخواست ویزا دادم؛ هنوز منتظرم ویزایم را تأیید کنند. اگرچه من درک میکنم که آمریکا باید برای دیپلماتهای جهان تسهیلات ویژه فراهم کند، چون ما میزبان مقر سازمان ملل هستیم؛ اما هیچ دلیلی وجود ندارد که ظریف بتواند آزادانه به آمریکا سفر کند، در حالی که اعضای کنگره یا وزیر خارجهی آمریکا نمیتوانند به ایران سفر کنند. هرچند مطمئنم ایرانیها برای هواداران رژیم مثل «ایلهان عمر» [نمایندهی مسلمان ایالت مینهسوتا]، یا مماشاتکارهایی مانند «جان کری» [وزیر خارجهی سابق آمریکا]، فرش قرمز پهن خواهند کرد.
گفتوگوی «محمدجواد ظریف» (راست) وزیر خارجهی وقت ایران، و «جان کری» همتای آمریکایی وی، در حاشیهی مذاکرات هستهای که منجر به امضای برجام شد. متأسفانه دستگاه سیاست خارجی دولت «حسن روحانی» رئیسجمهور وقت ایران، تصور میکرد مشکلات میان تهران و واشینگتن با استفاده از دیپلماسی و گفتوگو قابلحل هستند؛ در حالی که محتوای کتاب «مایک پمپئو» وزیر خارجهی بعدی آمریکا، و سرنوشت توافق هستهای بهصراحت این نظریه را رد کردهاند. (+)
در همینباره بخوانید:
›› اولین زن محجبه در کنگره آمریکا؛ آنچه باید درباره «ایلهان عمر» بدانید
کار دیگری که برای کارزار دیپلماتیک ما ضروری بود، همسو نگه داشتن نهاد بینالمللی مسئول بازرسیهای هستهای بود. سال ۲۰۱۹، [«یوکیا آمانو»] مدیر آژانس بینالمللی انرژی اتمی درگذشت. مبارزه برای جایگزینی او، در اصل مبارزه بر سر دستیابی ایران به سلاح هستهای بود. جای تعجب نداشت که روسها و حزب کمونیست چین یک نامزد خاص را مدنظر داشتند. ما یک نفر را به نام «رافائل گروسی» مدنظر داشتیم که در سفرم به عنوان عضو کنگره به وین با او آشنا شده بودم؛ همان زمانی که متوجه شدم جان کری و «وندی شرمن» [معاون سیاسی وزیر خارجهی آمریکا در دولت باراک اوباما] با یک سری قرارداد جانبی مخفیانه موافقت کردهاند [ارجاع به قسمت پنجم مجموعه گزارش].
«مایک پمپئو» (راست) وزیر خارجهی وقت آمریکا، اواسط آگوست ۲۰۲۰ طی سفری رسمی، در کاخ «بلودر» در شهر «وین» پایتخت اتریش، با «رافائل گروسی» دبیرکل آژانس بینالمللی انرژی اتمی، دیدار میکند. پمپئو مینویسد از دوران نمایندگیاش در کنگرهی آمریکا با گروسی آشنا شده و پس از درگذشت «یوکیا آمانو» دبیرکل سابق آژانس، دولت ترامپ با لابی و تلاش بسیار، گروسی را به عنوان دبیرکل بعدی انتخاب کرده است. (+)
گروسی اگرچه بینقص نبود و بعدها تحت فشار شدید ایرانیها قرار گرفت، اما حداقل عروسک خیمهشببازی روسها و چینیها نبود. همین برای من و «جکی وولکات» نمایندهی آمریکا در آژانس بینالمللی انرژی اتمی که یک وطنپرست برجستهی آمریکایی بود، کافی بود. هیچکدام از دولتهای قبلی آمریکا امکان نداشت آنقدر که ما برای دستیابی به یک نتیجهی بهتر در آژانس تلاش کردیم، تلاش کند. تحت رهبری جکی در نوک حمله، رأی جمع کردیم؛ نامزدهای دیگر را خرد کردیم؛ و گروسی را با رأی قاطع، انتخاب کردیم. ایرانیها که دنبال یک مماشاتکننده بودند، حالا بهشدت شکایت میکردند که گروسی «آدمِ آمریکا»ست. امیدوار بودیم که حرف آنها درست از آب دربیاید.
یکی از ناظران آژانس بینالمللی انرژی اتمی فرآیند غنیسازی اورانیوم در تأسیسات هستهای نطنز در ایران را بررسی میکند. ادعای «مایک پمپئو» وزیر خارجهی سابق آمریکا، دربارهی انتخاب «رافائل گروسی» دبیرکل آژانس انرژی اتمی، با تلاش و لابی دولت ترامپ، اگر صحت داشته باشد، مهر تأیید دیگری بر نفوذ آمریکا در آژانس و دلیل دیگری برای بیاعتمادی جمهوری اسلامی به بیطرفی این نهاد بینالمللی است. (+)
در همینباره بخوانید:
›› ژنرال اسرائیلی: به لطف بازرسیهای آژانس اطلاعات زیادی درباره سایتهای هستهای ایران داریم
آنچه خواندید قسمت دهم از خلاصهی کتاب «هرگز کوتاه نیا» به قلم مایک پمپئو، وزیر خارجهی سابق آمریکا و مدیر سابق سیآیای، بود. قسمتهای قبلی این مجموعه گزارش را از لینکهای زیر بخوانید. قسمتهای بعدی این مجموعه بهزودی در مشرق منتشر خواهد شد. برای مطالعهی ترجمهی مشرق از کتابهای دیگر به کتابخانهی مشرق مراجعه نمایید.
قسمتهای قبلی مجموعه گزارش
◄ قسمت اول: خدمت در دولت ترامپ لطف خدا بود/ آمریکا درخشانترین ستاره در تاریکترین آسمانهای جهان است
◄ قسمت دوم: فشار کوبندهای به ایران آوردیم/ برنامهای برای تعطیلات در تهران ندارم
◄ قسمت سوم: ماجرای انتخاب «آیتالله مایک» برای عملیات علیه ایران/ سلوک با رئیس موساد به صرف ویسکی و سیگار
◄ قسمت چهارم: برجام یک کیسه «باقالی سحرآمیز» بود/ قاسم سلیمانی مغز متفکر برنامههای ایران بود
◄ قسمت پنجم: برجام حتی یک سند امضاشده هم نبود/ ماجرای «شاهکار موساد در سرقت آرشیو هستهای ایران»
◄ قسمت ششم: سیاست «فشار حداکثری» و تشکیل «گروه اقدام ایران»/ نقش چین در خنثیسازی تحریمهای ضدایرانی دولت ترامپ
◄ قسمت هفتم: پشت پرده دفاع دولت ترامپ از محمد بنسلمان پس از قتل خاشقجی/ یهودیها را از دست قاسم سلیمانی نجات دادم
◄ قسمت هشتم: پیشنهاد ترور سلیمانی را من به ترامپ دادم/ ماجرای توئیت تهدیدآمیز ترامپ خطاب به روحانی
◄ قسمت نهم: نقشه دیدار روحانی و ترامپ در سازمان ملل/ من و بولتون و نتانیاهو جلوی بازگشت آمریکا به برجام را گرفتیم
[۱] Never Give an Inch: Fighting for the America I Love Link
منبع: مشرق
کلیدواژه: اعتراضات فرانسه قیمت کتاب مایک پمپئو مایک پمپئو کتاب خانه مشرق آمریکا ایران محمد جواد ظریف محمدجواد ظریف ظریف رافائل گروسی گروسی آنتونیو گوترش گوترش آژانس بین المللی انرژی اتمی آژانس بین المللی انرژی اتمی سازمان ملل شورای امنیت شورای امنیت سازمان ملل توافق هسته ای توافق هسته ای مذاکرات هسته ای برجام خروج آمریکا از برجام مذاکرات برجام مجید تخت روانچی ترامپ مجید تخت روانچی دونالد ترامپ دولت ترامپ دایان فاینستاین سرگئی لاوروف ایلهان عمر دومینیک راب جان کری روسیه برایان هوک سی آی ای اخبار داغ خودرو قیمت های روز در یک نگاه حوادث سلامت آژانس بین المللی انرژی اتمی وزیر خارجه ی سابق آمریکا وزیر خارجه ی وقت سازمان ملل رافائل گروسی مجموعه گزارش شورای امنیت برای آمریکا دولت ترامپ ی آمریکایی رئیس جمهور مایک پمپئو نماینده ی ایرانی ها وقت ایران ی آمریکا سال ۲۰۱۹ ی ایران هسته ای روس ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mashreghnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مشرق» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۶۳۹۵۶۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
طالب آذرخش گفت: عاشق شعر عالمگیر ایران هستم و همچنین ادبیات معاصر فارسی را نیز دوست دارم. من از نمایشگاه کتاب تهران بازدید کرده و کتابهای شعر شاعران معاصر ایرانی را برای دوستانم سوغاتی بردم.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، طالب آذرخش شاعر ملی تاجیکستان (با تخلص آذرخش) و سردبیر نشریه «پیام سغد» است. تاکنون به قلم او کتابهای بسیاری به خط سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است. اثری هم به نام «دیوان عشق» به خط فارسی و سیریلیک دارد که گلچینی از آن توسط انتشارات خردگان در تهران با عنوان «چشم، جانم، چشم...» منتشر شده است.
او بسیار تاکید دارد که آثارش به خط سیریلیک و فارسی منتشر شوند تا کسانی که در تاجیکستان با خط فارسی آشنایی ندارند با آن آشنا شوند و فرصتی برای مقایسه پیدا کنند. همچنین برخی اشعارش نیز در چند نشریه در تهران منتشر شده است. در چندین کنگره و همایش در تهران، تبریز، اصفهان و شیراز شرکت کرده و به قول خودش این «شهرهای عزیز» را دوست داشته است.
طالب آذرخش سابقه حضور در محافل ادبی بسیاری در ایران را دارد و کتاب شعر را بهترین سوغات از ایران میداند. آذرخش درباره سابقه حضورش در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: خوشبختانه تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را دارم که برایم بسیار جالب بود. همچنین در چندین محفل فرهنگی از جمله محفل جشنواره فضولی نیز شرکت داشتهام.
وی افزود: نمایشگاه کتاب تهران یک بازار بزرگ کتاب است. یکباری که حضور داشتم از صبح تا عصر نتوانستیم حتی نصف نمایشگاه را هم ببینیم. من از حضور در این نمایشگاه که به عنوان یک فروشگاه بزرگ کتاب به نظر میرسد بسیار شاد و مسرور شدم. کتابهای جالبی در این نمایشگاه دیدم.
آذرخش ادامه داد: در نمایشگاه کتاب تهران، کتابهای ادبیات کلاسیک را که سالها آرزوی دستیابی و مطالعهشان را داشتم پیدا کردم. با ناشران گوناگونی که آثار شعرای بزرگ مثل حافظ، سعدی، فردوسی و ... را منتشر کردهاند، گفتگو کردم. وقتی هم که به تاجیکستان بازگشتم کتابهای جیبی این شاعران را به عنوان سوغات برای دوستانم آوردم.
این شاعر فارسیسرا در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این نکته که به ادبیات معاصر ایران بسیار علاقهمند است، گفت: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، محل آشنایی من با آثار معاصر ادبیات ایران بود. من عاشق شعر و خصوصا شعر عالمگیر ایران هستم. با شعر معاصر ایران هم آشنایی دارم. آثار شاعرانی همچون شهریار، سهراب سپهری، فروغ فرخزاد، نادر نادرپور، هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه)، شاملو و ... در تاجیکستان شناخته شده است. از اینکه در نمایشگاه کتاب تهران بدون واسطه و به راحتی به این کتابها دسترسی داشتم موجب خشنودیام بود.
آذرخش همچنین با اشاره به این نکته که گویش تاجیکستانیها و ایرانیها باهم تفاوتی ندارد، ادامه داد: ما یک زبان داریم. شعر معاصر ایران و شعر معاصر تاجیکستان یک زبان دارد که همان زبان رودکی، خیام و حکیم فردوسی است. ما همان چیزی را که شما میخوانید، میخوانیم. البته در حوزه شعر معاصر ایران شعرهایی هم هست که به لهجه تهرانی یا شیوههای متفاوت است. اما همه اینها به زبان فردوسی و حافظ است. ما امروز شعری که در شاهنامه میخوانیم در شعر معاصر تاجیک هم میبینیم.
وی اضافه کرد: وقتی از ادبیات ایران حرف میزنیم، تفاوتی بین ایران و تاجیکستان نمیبینیم. فقط یک ادبیات فارسی در میان است. حتی ادبیات معاصر ایران هم در تاجیکستان شناخته شده است. بسیاری از آثار رماننویسان معاصر در تاجیکستان منتشر شده است. اما در تاجیکستان شاعران ایرانی بیشتر مورد اقبال عموم قرار گرفتهاند. من در اخبار دیده بودم که یکی از کتابهای فاضل نظری در یک فروشگاه در تهران، فروش چند هزار جلدی داشته است. این کتاب در تاجیکستان هم به زبان سیریلیک برگردانده شده است و غزلهای او علاقمندان خاص خودش را دارد. من سردبیر مجله «پیام سغد» در تاجیکستان هستم. ما در هر شماره از مجله شعری از همزبانان ایرانی یا افغانستانی را چاپ میکنیم. من تاکید میکنم که شعر همزبان خود را منتشر میکنیم نه شعر ادبیات ایران یا افغانستان را.
آذرخش در بخش دیگری از این گفتگو به نقش نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در بهبود دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور ایران و تاجیکستان اشاره کرد و ادامه داد: خیلی خوب میشد اگر نمایشگاهی مانند نمایشگاه کتاب تهران در کشورهای فارسیزبان یعنی افغانستان و تاجیکستان هم میداشتیم. چون در افغانستان و تاجیکستان نمایشگاههای صنعتی و اقتصادی مشترک و غیرمشترک بسیاری برگزار میشود، اما نمایشگاه کتاب نداریم. نکته دیگر این است که خیلی خوب میشد اگر در نمایشگاه کتاب تهران مکان معینی وجود داشت تا خوانندگان با ادیبان، نویسندگان و ناشران گفتگو و دیدار داشته باشند. من خیلی علاقهمندم که آثار شاعران تاجیکستانی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود و در معرض دید و خرید عموم قرار گیرد. ما میتوانیم کتابهایی منتشر کنیم که یک طرف آن خط فارسی و طرف دیگر آن خط سیریلیک باشد. این موضوع به آموزش زبان فارسی کمک خواهد کرد، چون تاجیکستانیها حتما باید خط فارسی را یاد بگیرند. آشنایی با خط فارسی باعث میشود که از گذشته خود آگاه شوند و آینده خود را ببینند. البته اگر خوانندگان ایرانی هم با خط سیریلیک آشنا شوند خیلی خوب میشود.
وی در پایان در پاسخ به این سوال که «چرا با وجود پیوندهای فرهنگی و زبان مشترک میان ایران و تاجیکستان، ارتباطات فرهنگی محدودی میان دو کشور وجود دارد؟» گفت: فکر میکنم سرحدات و مرزهای جغرافیایی دلیل این موضوع باشد. اخیرا قابلیتی ایجاد شد و در فضای مجازی صفحاتی پدید آمد که خوانندگان، ادیبان و شاعران ایرانی و تاجیکی با یکدیگر در تعامل باشند و مثلا یک شاعر تاجیکستانی بتواند با خواننده ایرانی طرف گفتگو قرار گیرد. چون تاجیکستانیها هم به زبان فارسی سخن میگویند. فقط لازم است که با زبان فارسی آشنایی داشته باشند تا بتوانند از آثار شاعران ایرانی استفاده کنند. اگر رفتوآمد این محافل ادبی بیشتر شود شاهد نتایج بهتری هم خواهیم بود. همچنین ارسال کتابهای تاجیکستانی به ایران و بالعکس میتواند عامل مهمی برای تقویت این پیوندها باشد.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.